Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı بِلَا عِقَاب

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Almanca Arapça بِلَا عِقَاب

Almanca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Dies bedeutet eine Zäsur in den Beziehungen zum einstigen Erzfeind. Denn im Gegensatz zu den Vereinten Nationen hatten die USA bisher strikt an ihren Strafmaßnahmen festgehalten.
    هذا يعني نقطة تحول في العلاقات مع العدو اللدود السابق. فقد كانت الولايات المتحدة متمسكة لغاية الآن وبلا هوادة بالإجراءات العقابية المفروضة على ليبيا على نقيض الأمم المتحدة.
  • betont, dass es Aufgabe der Staaten ist, wirksame Maßnahmen zur Bekämpfung krimineller Handlungen zu treffen, die durch Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz motiviert sind, namentlich Maßnahmen, die sicherstellen, dass derartige Beweggründe bei der Strafzumessung als erschwerende Umstände angesehen werden, die verhindern, dass diese Verbrechen straflos bleiben und die die Rechtsstaatlichkeit gewährleisten;
    تشدد على أن الدول مسؤولة عن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الأعمال الإجرامية التي ترتكب بدوافع من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما فيها التدابير التي تكفل اعتبار مثل هذه الدوافع عاملا مشددا لأغراض الحكم بالإدانة، لمنع مرور هذه الجرائم بلا عقاب ولكفالة سيادة القانون؛
  • betont, dass es Aufgabe der Staaten ist, wirksame Maßnahmen zur Bekämpfung krimineller Handlungen zu treffen, die durch Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz motiviert sind, namentlich Maßnahmen, die sicherstellen, dass derartige Beweggründe bei der Strafzumessung als erschwerende Umstände angesehen werden, die verhindern, dass diese Verbrechen straflos bleiben und die die Rechtsstaatlichkeit gewährleisten;
    تشدد على أن الدول هي المسؤولة عن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الأعمال الإجرامية التي ترتكب بدوافع من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك تدابير كفيلة باعتبار مثل هذه الدوافع عاملا مشددا لأغراض الحكم بالإدانة، وذلك من أجل منع مرور هذه الجرائم بلا عقاب وكفالة سيادة القانون؛
  • Und ebenso wie Seepiraterie und Flugzeugentführungen darfauch die Cyber- Kriminalität nicht ungeahndet bleiben, wenn wirunsere Gemeinschaftsgüter und kollektive Interessen schützenwollen.
    وكما هي الحال مع قرصنة المحيطات واختطاف الطائرات، فمن غيرالممكن أن نترك الجريمة الإلكترونية تمر بلا عقاب إذا كنا راغبين فيحماية الأصول المشتركة والمصالح الجماعية.
  • So ist es vielleicht nicht weiter überraschend, dass Ausgrenzung, Rassentrennung und Gewalt häufig ungeahndetbleiben.
    وقد لا يكون من المدهش أن كثيراً من أعمال الاستبعاد، والعزلالعنصري، والعنف تمر بلا عقاب.
  • Ist es wirklich vorstellbar, dass das Heimatland des „ Roten Terrors“ mit unzähligen ungestraften Verbrechen aus der Sowjetära,dessen Blutspur sich von Litauen bis in den Kaukasus zieht,verlässliche Unterstützung dabei bietet, Iran und Nordkorea davonabzuhalten, die Welt zu bedrohen? Es erscheint wahrscheinlicher,dass die kalkulierenden Köpfe des Kremls lediglich jede Krise als Gelegenheit ausnutzen werden, ihre zerstörerische Macht und ihren Einfluss zu vergrößern.
    فهل من المعقول حقاً أن ننتظر من موطن "الرعب الأحمر"، مع كلتلك الجرائم التي ارتكبت بلا عقاب في العصر السوفييتي، والتي خلفتآثاراً من الدماء والدمار من ليتوانيا إلى القوقاز، أن يعيننا على منعإيران وكرويا الشمالية من تهديد العالم؟ إن الاحتمال الأرجح هو أنتبادر العقول المتجمدة في الكرملين إلى استغلال كل أزمة كفرصة لزيادةنفوذه وسطوته التخريبية.
  • Auch der Charakter der militärischen Operationsführung der USA – im Rahmen derer in den letzten Jahren „ Kollateralschäden“ inder Zivilbevölkerung häufig mit dem Kampf gegen bewaffnete Feindeverwechselt worden sind – hat die Opfer entmenschlicht. Und die Botschaft aus der Führungsetage ( Rumsfeld zufolge trägt „der Feind“heutzutage keine Uniform) trägt weiter zur Desensibilisierungbei.
    وأخيرا، كانت الجرائم العديدة التي ارتكبت في المؤسسةالعسكرية الأميركية بالفعل ومرت بلا عقاب ــ مثل جرائم التعذيب ــسبباً في تشجيع عدد كبير من الجنود على الافتراض بأن الغَلَبة سوفتكون دوماً للإفلات من العقاب.
  • Was denkt ihr denn vom Herrn der Welten ? "
    « فما ظنكم برب العالمين » إذ عبدتم غيره أنه يترككم بلا عقاب ؟ لا ، وكانوا نجامين ، فخرجوا إلى عيد لهم وتركوا طعامهم عند أصنامهم زعموا التبرك عليه فإذا رجعوا أكلوه ، وقالوا للسيد : اخرج معنا .
  • Welche Meinung habt ihr denn vom Herrn der Weltenbewohner ? "
    « فما ظنكم برب العالمين » إذ عبدتم غيره أنه يترككم بلا عقاب ؟ لا ، وكانوا نجامين ، فخرجوا إلى عيد لهم وتركوا طعامهم عند أصنامهم زعموا التبرك عليه فإذا رجعوا أكلوه ، وقالوا للسيد : اخرج معنا .
  • Welche Meinung habt ihr denn vom Herrn der Welten ? »
    « فما ظنكم برب العالمين » إذ عبدتم غيره أنه يترككم بلا عقاب ؟ لا ، وكانوا نجامين ، فخرجوا إلى عيد لهم وتركوا طعامهم عند أصنامهم زعموا التبرك عليه فإذا رجعوا أكلوه ، وقالوا للسيد : اخرج معنا .